こんばんは☆
『月が綺麗ですね』
夏目漱石が英語教師をしていたころ、「I love you」を「我君を愛す」と訳した教え子がいて、それに「日本人はそんなことは言わない、月が綺麗ですねとでも訳しておけ」と言った話があるそうです。
素敵ですよね♪
私がこの話を知ったのはここ数年くらいです。
知らないままだったら、そのままの意味でしか受け取れませんでした(^_^;)
それに何と返事をするか?
『死んでもいいわ』
小説家:二葉亭四迷がロシア語の「Yours(あなたのものです)」というセリフを「死んでもいいわ」と訳したことから、定番の返しのようです。
私なら何と返事するかなぁ?
続くかも…(笑)